Cambian las fórmulas de Consagración


Ya ha pasado el tiempo suficiente para que nos hayamos dado cuenta de que un pequeño cambio en la Consagración. Al principio nos costará acostumbrarnos, pero todo tiene su explicación. Y esta se debe a las traducciones que se han realizado a los diversos idiomas y que tomaron como fuente el latín, en lugar de los textos en originales en griego. Sin embargo no todos los países han hecho efectivo este cambio de manera inmediata, salvo Hungría. Han pasado años desde esta decisión y la modificación se ha realizado de manera espaciada en el tiempo entre unos países y otros. España ha dejado pasar más de 7 años.

Os dejo la severa carta que el Papa, ahora emérito Benedicto XVI, envió al presidente de los obispos alemanes, Robert Zollitsch, arzobispo de Friburgo, para pedirles celeridad en una decisión tomada hace tiempo.

Aquí os enlazo dos buenas explicaciones, completas y rigurosas:

Llega el cambio a la consagración del cáliz en español: ¿por qué «por muchos» en vez de «por todos»?

¿«Por muchos» o «por todos»?

Anuncios

2 comentarios en “Cambian las fórmulas de Consagración

Puedes comentar

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s